| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • Stop wasting time looking for files and revisions. Connect your Gmail, DriveDropbox, and Slack accounts and in less than 2 minutes, Dokkio will automatically organize all your file attachments. Learn more and claim your free account.

View
 

FrontPage

Page history last edited by Laura Gibbs 2 months ago

 


Lexicon atriale latino-latinum, J. A. Comenius (1657)

(at Google Books


Please read the Guidelines for Transcribing for information about how to proceed - WHEN YOU BEGIN SOMETHING, put your name (or "xxx" if you wish to remain anonymous) in the box below. That will show the pages on which work has begun! For more details, see these Step-by-Step Instructions (with screenshots). Also, I hope you will join the Comenius Ning Group to share ideas about our work together. Finally, if you find something especially delightful, please add it to this page: Florilegium, sive Anthologia Deliciarum

 

Quaeso ut legas Commonitorium de Transcriptione, quod explicat in quo modo operam sumas - QUANDO PENSUM ALIQUOD SUMIS, infra in cellula nomen inscribe (vel "xxx" si anonymus esse mavis). Hoc modo videre possumus omnes paginas iam inceptas. Si auxilium quaeris, est quoque haec Praescriptio Enarrativa (cum imaginibus).  Ceterum, te invito ad Ning-gregem "Comenius" ut inter nos consilia communicemus de hac opera collectiva! In fine, si quid maxime delectabile invenias, in hac pagina adnotetur: Florilegium, sive Anthologia Deliciarum

 

Lexicon Januale:

Reinhard Gruhl has transcribed this text, which appeared online IX-I-MMIX, so luckily Evan did not do too much duplicated effort. Reinhard Gruhl 's text has now been pasted into the Lexicon Januale here, which is now complete, but it needs to be reformatted to make it searchable, as the original text uses hyphens everywhere.

 

Lexicon Atriale - Paginae Initiales:

You can find the Paginae Initiales in their own folder.The list of author abbreviations begins on p. vii.

 

Litera A - Litera B- Litera C - Litera D - Litera E -  Litera F - Litera G - Litera H

 Transcriptae sunt. There is still some formatting and lots of proofreading to do; see the individual letter indexes for details.

 

Under construction:   Litera I

Comments (18)

Ann Martin said

at 5:33 am on Jan 3, 2009

When a word other than a source is given in italics in the definition part, I have been italicizing it. (Might make more sense to bold it if it refers to another head-word.) If it's in the head-word part (such as Allegare scil. exempla) I have been bolding it. Is there a policy on this?

Ann

Laura Gibbs said

at 9:41 am on Jan 3, 2009

Hi Ann, I had been reserving italics just for sources cited - and bolding for the entire head-word (up to the close bracket that he uses to mark that off). That's an easy and simple rule to apply. I'm not sure other uses of italics matter one way or another at this point, since bolding and italics are not involved in searching. My main goal here is to have a good, SEARCHABLE version of the lexicon online, and the main reason to use bold and italics is to enhance readability on the screen more than anything - plus, people can always consult the PDF scan if they want to see how text was formatted in the original.

Of course, if someone wants to take up the enormous task of rendering this in a format for actual printing in book form (not a major goal of mine, I'll admit), they will probably want to introduce formatting conventions for bolding, formatting, different even from what we are doing here. So I would guess the best thing to do is just to be consistent in whatever approach you are taking on your pages - and, at a minimum, to bold the headwords and italicize the sources for good on-screen readability now.

What's interesting is that Comenius himself is inconsistent in some formatting issues - I've noticed that esp. with use of commas. If someone decides they want to edit this book for printing, they will definitely want to ponder whether or not to follow Comenius (even when he is inconsistent) or to impose a new set of editorial standards and stick to them. :-)

Millner said

at 11:57 am on Jan 4, 2009

Laura, can you add pages for the title page and introduction? I think they should be transcribed as well, no? I suppose if you gave these pages Roman numerals, they wouldn't mess up your numbering system.
Evan.

Laura Gibbs said

at 12:40 pm on Jan 4, 2009

Great idea, Evan - I will do that when I get back home this evening (Sun. evening). Super! :-)

tmccarthy said

at 6:31 am on Jan 6, 2009

Sometimes I run across little gems while transcribing. Here's one from today [not the best, just today's]:
Damnum partiale] Praelio victus, non bello.

I'm sure others find some, too. It might be nice to have a place to note them.

Laura Gibbs said

at 10:42 am on Jan 6, 2009

Tom, what a great idea! I have created a page called florilegium for people to make such notes - macte!
:-)

Ann Martin said

at 12:02 pm on Jan 19, 2009

I wish to announce with pride that p. 134 (still under process of editing) was typed in by the students of my Yr. 12 Latin class at the Marist School, under the name of Pulchrae (it's an all-girls' school). They have also selected a couple of tidbits from it for the Florilegium. I'm quite excited about their desire to participate, albeit it could spring from a reluctance to work on the First Catilinarian.

Laura Gibbs said

at 6:26 pm on Jan 19, 2009

Ann, that is SO COOL... I'm doing a weekly announcement about our progress in my blog, and I will be sure to give a nod to the "Pulchrae" - eugepae!!! :-)

tmccarthy said

at 10:39 pm on Feb 16, 2009

Here's a useful tool.
Latin spell check.
This is a Firefox broswer thing. First go here:
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/browse/type:3
or directly here: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/5563
Install the Latin Dictionary and then use spell check as you type. NOTA BENE:
Spell check won't work in the regular edit window! BUT, if you click on the "source" button in the toolbar, it will be enabled. A lot of words will be hilited erroneously (like all the English tags), but it should help otherwise.

Laura Gibbs said

at 10:15 am on Feb 17, 2009

OOOH, Tom, that is very cool! Have you shared this on the LatinTeach list? I bet this is the kind of thing people there might find very helpful. I'll play around with it this weekend and see how it works for me! I wonder what source text they used to build the dictionary (all the spellcheckers for inflected languages impress the heck out of me!).

Ann Martin said

at 6:19 pm on Feb 17, 2009

Tom, can you explain more how to use the dictionary? Which toolbar has a "source" button? Can you also use it to look things up?
gratias ago!

tmccarthy said

at 9:10 am on Feb 18, 2009

Ann, when you click on the "edit" tab [to start typing text], the formating toolbar appears. On the second line, you can see: Textcolor, Backcolor, Format, Font, Size and _source_.
Unfortunately, it doesn't look things up. But if you right+click on a problem word, it will offer suggestions.

Laura, I think I first heard about it from LatinTeach (Mike Myers?). And I think the Abiword or Openoffice programs have Latin spell check-- but I haven't tried it...yet!

Millner said

at 10:41 am on May 4, 2009

http://books.google.com/books?id=SNAIAAAAQAAJ
This is Festus' Latin-Latin dictionary.

senorsmile said

at 3:09 am on Sep 12, 2010

On page 30 we have:
lembicum] Aeolipyla, Vitruv. (ἡ αἰολιπύλη [BETACODE: h( ai)olipu/lh]

Do we want to include the additional BETACODE for some reason?

Laura Gibbs said

at 2:58 pm on Sep 12, 2010

Thank you for all your work! I think the days of Betacode are thankfully long behind us since Unicode now provides such a good solution for polytonic Greek. It seems that most people can manage Unicode in their browsers and also in their word processors, etc. so I don't think we neet Betacode (although it is a great option for people who have not learned how to type their own polytonic Greek... in that case, though TypeGreek.com comes to the rescue very nicely!) :-)

senorsmile said

at 11:17 pm on Sep 16, 2010

OK, well I am going to remove the extra explicit BETACODE text and just leave the Greek as it is.
BTW, what is the deal with spammers randomly changing only a few words of the cover page?

Laura Gibbs said

at 9:59 am on Sep 17, 2010

Isn't that awful? What happens is that people want to put links to their own websites on other website to increase their GoogleRank and other search engine measures. They don't really expect that anybody will see the links and click on them; they just want the search engine robots to see the links. Sometimes, in fact, they put the links in white on the white background of the page to make them invisible to humans. Luckily, though, a wiki like this has RSS notifications of changes so usually I can just delete the spammer stuff very quickly. Still, it is annoying - it is automated, but somewhere out there are human beings making money off all that! Argh!

elliottgoodman said

at 11:58 am on Dec 6, 2012

@Millner
Here's info on a project dealing with Festus: http://www.ucl.ac.uk/history2/research/festus/index.htm

You don't have permission to comment on this page.